Ciao a tutti e benvenuti in un nuovo articolo! Oggi parleremo di due espressioni che sono spesso confuse dalle persone che studiano l’italiano: alla fine e finalmente. Questo perché sembrano molto simili, ma in realtà la loro differenza è grande! Quindi cerchiamo di capire come si usano con degli esempi in contesto!
Vuoi imparare l’italiano vero e autentico che parliamo in Italia? Iscriviti al mio corso Italiano Vero, clicca qui per saperne di più.
Alla fine
Alla fine è un’espressione che si usa in italiano per indicare “all’ultimo momento di qualcosa”. Quindi si usa per esprimere qualcosa di conclusivo, di finale, generalmente dopo qualcos’altro. Per esempio:
Alla fine siamo arrivati in tempo per prendere il treno. We eventually arrived in time to catch the train.
Alla fine ho deciso di prendere il volo delle 11. I finally decided to take the 11 o'clock flight.
Inoltre, alla fine, può essere usato anche per fare riferimento a qualcosa che abbiamo detto o menzionato prima nella conversazione. Per esempio:
Stavo cercando di ricordare il nome dell'attore, ma alla fine mi è sfuggito. I was trying to remember the name of the actor, but at the end I forgot it.
Abbiamo discusso di molti argomenti durante la riunione, ma alla fine siamo arrivati alla conclusione che era necessario fare una pausa per pranzo. We discussed many topics during the meeting, but at the end we came to the conclusion that it was necessary to take a lunch break.
Ricorda che alla fine può essere anche sostituito da infine, che però, oltre ad essere un po’ più formale viene spesso usato alla fine degli elenchi o per dire la parte finale di qualcosa menzionato in precedenza. Per esempio:
Ho fatto diverse ricerche e infine ho trovato quello che cercavo. I did some research and at the end I found what I was looking for.
Hanno chiamato i bambini, le donne e infine gli uomini. They called the children, the women and finally the men.
Finalmente
Ora cerchiamo di capire come si usa finalmente. Comunque questo avverbio ha una relazione con alla fine, ed è abbastanza simile. Quello che però cambia totalmente è la componente emotiva. Infatti usiamo finalmente per esprimere sollievo o gioia per il fatto che qualcosa è successo o è stato fatto dopo tanto tempo, dopo una lunga attesa o una difficoltà. Per esempio:
Finalmente sono riuscita a finire il progetto (dopo tanto tempo e difficoltà). I was finally able to finish the project.
Finalmente è arrivato il mio turno di parlare (dopo tanto tempo). It's finally my turn to speak.
Finalmente sei arrivato! Ho aspettato per mezz’ora! (sei arrivato dopo tanto tempo). You've finally arrived! I waited for half an hour.
Quindi possiamo subito capire che c’è una grande differenza tra alla fine e finalmente. Infatti alla fine è abbastanza neutro e indica “all’ultimo momento”, “alla conclusione” di qualcosa. Invece, finalmente può essere estremamente positivo o estremamente negativo in base al contesto e significa “dopo tanto tempo”, “dopo tante difficoltà”, “dopo una lunga attesa”.
Prendiamo per esempio questa stessa frase:
Alla fine siamo arrivati alla stazione: qui intendo che dopo altri eventi, per esempio prepararsi a casa, fare colazione, prendere un taxi, alla fine, dopo tutti questi eventi, siamo arrivati alla stazione.
Finalmente stiamo arrivati alla stazione: qui intendo che dopo una lunga attesa (per esempio tanto tempo in macchina) o tante difficoltà (per esempio tanto traffico) siamo arrivati alla stazione e ora siamo sollevati.
È chiaro? Riesci a capire la differenza? Spero di sì!
Abbiamo finito con l'articolo di oggi. Per qualsiasi domanda, mandami un messaggio nella sezione contatti del sito. Ci sentiamo presto!
Un abbraccio,
Teacher Stefano
Comments